DUM
Металлер
| WWW | E-mail | Цитата | В оффлайне | IP Турлох О’Керолан (Turlogh O’Carolan) был и остаётся единственным ирландским композитором, чья слава вышла далеко за пределы Ирландии и пережила его самого на столетия. Его пьесы для арфы , судя по всему из-за скромности автора, назывались обычно просто и неприхотливо: «концерт О’Керолана» «Приглашение О’ Керолана» и так далее. Хотя теперь он признаётся одним из самых известных европейских композиторов добаховского периода, а одну-две его пьесы как правило играет большинство ирландских фолковых групп вне зависимости от того, есть ли в их составе арфа, вершина его творчества одновременно ознаменовала собой конец эпохи арфы. Без малого три века она оставалась только на зелёном поле ирландского герба, пока специалисты школы «кельтского возрождения» в 19 веке не обратились в поисках древнего гэльского начала к наследию ирландских арфистов. А в семидесятых годах нашего века во Франции бретонский арфист и певец Аллан Стивель провозгласил «возрождение кельтской арфы» на современной европейской сцене. В то время это принесло ему славу национального героя Бретани. Он остаётся культовым кельтским музыкантом и до сего дня. Теперь кельтский фолк прошёл уже через целый этап «архаики» с неизменным арфовым колоритом в большинстве аранжировок. В Москве можно встретить записи ведущих современных ирландских арфистов - Мери О’Хара, Патрика Болла и других. Но это - лишь одна из непрерывных ветвей древнего дерева кельтской музыкальной традиции, которое продолжало расти и давать новые побеги. [color]Музыка простых людей[/color] Начиная с 18 века ирландская культура становится всё более открытой для влияния других стран. Меняются инструменты. Новые песни всё чаще и чаще сочиняются и поются по-английски. Но всё это развивается в русле той же самой традиции. Отношение к музыкантам остаётся мистически почтительным, а их мастерство виртуозным. На место поэтов с арфой приходят в 18-19 веках бродячие скрипачи, многие из которых также слепы, как их духовные отцы - сказители древности. Имена лучших из них известны и сегодня. Например- Антини О’Рахтура, по прозвищу Рафтери ( Raifteiri 1784 - 1835) - известный поэт и музыкант. Слепой от рождения, Рафтери зарабатывал на жизнь, странствуя по Ирландии и исполняя под собственный аккомпанемент (он играл на скрипке и волынке) народные баллады и свои собственные произведения. С именем Рафтери связано много легенд. Он даже стал героем народных сказок. Другой скрипач-виртуоз под именем Шерли Сайми вошёл в ирландскую литературу как собирательный образ музыканта, который гордился тем, что «ни одного дня не работал», а музыку работой не считал. Бродячие певцы-расказчики «шаннахи» ходят по Ирландии, рассказывая занимательные случаи из жизни то ли древних героев, то ли людей из соседнего посёлка. Грань между рассказом и песней очень тонка. В ирландском языке нет глагола «петь». Песню «говорят» или «рассказывают». Мотив меняется. Всё решает интонация и манера пения. Современные шаннахи выпускают свои истории уже на кассетах. Музыка по прежнему считается для профессионалов чистой работой, а для простых людей - развлечением. Поэтому искони из 20 встреченных вами ирландцев играть или петь будут 20. Не для того, чтобы заработать музыкой на жизнь - это удел людей таинственных и странных. Просто для себя. Инструментов становится всё больше. Их привозят из-за границы и покупают на ярмарках. Вторым по популярности после скрипки инструментом становятся более доступные флейты и дудочки. Самая известная из этих дудочек - тин вистл (англ. tin whistle, ирл. Feadog). Из дальних и ближних странствий привозят гитары и мандолины. Ирландцы разрабатывают особую технику игры на четырёхструнном банджо. Вместе с банджо постепенно большое распространение и повсеместное «уважение» получает аккордеон - любимый инструмент моряков. Кнечно нельзя обойти вниманием и бойран (ирл bodhran) тяжёлый бубен из козьей кожи, в который специальной деревянной палочкой отбивают сложный ритм танца. Его название переводится как «оглушающий». До нашего времени, когда техника игры на бойране сильно усовершенствовалась, человек с таким бубном должен был просить особого разрешения, чтобы присоединиться к играющим танцы или песни в маленьком помещении. Это, конечно не шотландская волынка, но до изобретения микрофонов оставался реальный шанс «забить» по громкости все инструменты, а если повезёт, то и голос. Играют в основном танцы. Основными ирландскими и шотландскими танцами и по ныне остались рил (reel) и джига (jig). Танцы играются не по одному, а в непрерывных сборниках-сетах. Попадаются среди них и пьесы, написанные когда-то для арфы И каждый танец может носить имя человека, который когда-то то ли первым его придумал, то ли сыграл.. Кто теперь вспомнит их живыми! В деревнях продолжают петь в основном по-ирландски. Петь обо всём: о любви, о былом величии, о том, что у соседа порвались штаны. Мало ли о чём! Постепенно вместе с идущими на заработки от голода крестьянами в начале 19 века музыка уходит в большие города - Дублин, Лимерик, Голуэй. Центрами ирландской эмиграции в Англии становятся Ливерпуль и Манчетер. В этих городах и складывается один из самых богатых видов кельтского фольклора - англо-ирландская городская баллада. Первые городские песни были переводами на английский язык ирландских народных песен. Поэтому многие народные песни имеют два варианта, а многие и больше. Люди приезжали в города из разных мест Ирландии и иногда на знакомый мотив появлялось до пяти песен абсолютно разного содержания. Но ещё более удивительно, что благодаря отменной памяти ирландских певцов и конечно бесценной работе собирателей песен, выпускавших в начале 20 века сборники баллад, все эти варианты сохранились до сих пор и поются множеством групп по всей Европе. Песни поют как правило по-английски, и все их можно разделить на некие жанры. В любовных балладах поют о любви, а ирландская любовь, как правило, всегда очень светлая, грустная и редко разделённая. Есть множество баллад, составленных по принципу «старины мест», которые рассказывают о красотах родного города, или графства, или всей Ирландии. Особое место занимают шанти ( от ирл. Ceol sean tigh - песня о доме). Это - песни ирландских моряков, а позже - и наёмных рабочих, повествующие об их тяжкой доле или о каком-то весёлом и поучительном случае из жизни. Все эти песни жутко нравоучительны, и поэтому в последнем куплете всегда содержат мораль. Часть баллад говорит о судьбе эмигрантов в Австралии и Америке. Они приходятся на середину 19 века, когда после подавления знаменитого восстания 1798 года и Великого Голода сороковых годов население Ирландии уменьшилось едва ли не в два раза. Причём большая часть пошла искать счастья на чужбине. Так появились австрало-ирландские и американо-ирландские песни. Нередко на один и тот же мотив существуют ирландский и американский варианты песни, но их текст может вообще не совпадать. И всё же самая большая часть городских баллад - это песни, описывающие самые разные исторические события в самой Ирландии за эти двести лет. В них реальные события могут обрастать фантастическими народными трактовками. История продолжалась - неудачные восстания, голод, война за независимость от Англии, гражданская война, равно как и совсем недавний пласт фольклора - судьба северной Ирландии, - всё отражалось в тех или иных песнях. Уже во второй половине 19 века вместе с народными балладами стали появляться авторские песни - прежде всего исторические. В 19 веке, когда их сочиняли в основном городские джентльмены, радевшие за судьбы отечества, они иногда отличались патетическими текстами и слишком литературным языком. И это до сих пор видно. Но зачастую отличить обросшую множеством вариантов и утратившую автора балладу, написанную со слов очевидца давних событий, от творчества профессионального сочинителя почти невозможно. Особенно теперь, когда писавшие для себя или для фолковых команд в 60-е и 70-е годы поэты и композиторы, такие как Иван МакКолл или Доминик Бин, брат знаменитого драматурга и бунтаря Брендана Бина, использовали в своих песнях многие приёмы традиционных городских баллад. Поэтому ирландская песня с первого взгляда не поддаётся разделению на авторскую и неавторскую. Всё сливается в едином потоке кельтского фольклора. Теперь, когда нам ведомы судьбы самой этой музыки, можно говорить наконец о тех, кто тридцать лет назад начал исполнять её на профессиональной сцене и положил начало тому, что мы знаем под общим названием «кельтский фолк». В 17 веке на смену арфистам постепенно стали приходить волынщики. В отличие от всем известной шотландской волынки ирландская волынка uilleann pipe - инструмент несравненно более сложный. Для того, чтобы подавать воздух в неё надо не дуть, а качать меха, укрепленные на локте, потому что обе руки заняты. Техника игры непроста, но позволяет играть практически в любой тональности. Если основное достоинство шотландской волынки - это её громкость, то ирландская отличается мелодичностью и не так пронзительна. Зато учиться играть на ней нужно иногда не один десяток лет. Начало эпохи волынщиков совпало с окончательной колонизацией Ирландии англичанами и постепенным фактическим превращением её в британскую провинцию. Королева Елизавета 1, железом и кровью платившая ирландцам за их волю к свободе, издала указ, предписывавший вешать на месте всех ирландских волынщиков как воров и преступников. От культурного наследия древнейшей кельтской нации не должно было остаться ни литературы, ни языка, ни музыки. И сперва почти не осталось. Образованная часть населения, говорившая по-ирландски была практически полностью уничтожена в огне войн и восстаний, погибла от голода, эмигрировала в другие страны. Ирландский язык превратился в смесь сильно отличающихся друг от друга диалектов, а на смену ему в повседневной жизни стал приходить английский. Изменилась и музыка. Так началось обретение кельтской музыкальной традицией ещё одного лица. Помимо арф, волынок и преданий о старине есть ещё одна база современного кельтского фолка. Песни о повседневной жизни, большие «ансамбли» односельчан или людей с одной улицы, танцы, бродячие скрипачи и сказители. О ней тоже надо говорить отдельно. Это - музыка простых людей.
----- Потому что акваланг |
133 | Дата рег-ции 29 Окт., 2003 | Отправлено: 1:37 - 24 Дек., 2003 | Исправлено: DUM - 24 Дек., 2003 (1:50) | 22 |
|
|