Trismegist
Аццкий металлер
| Фото | Цитата | В оффлайне | IP Thorn of night
Цитата:Thorn of night пишет: Разговор не для этой темы) Надо тогда идти до конца и слово "металл" заменить на какое-то исконно русское, это же заимствование. А авиацию перевести как "птичность", допустим. | Вся проблема в том, что языками занимаются гуманитарии™. Odium
Цитата:Odium пишет: Угу, поэтому практически все названия музыкальных жанров и вообще музыкальных терминов, начиная от классических, у нас заимствованные. | Да что уж там, у нас вообще всё заимствованное, Кирилл с Мефодием соврать не дадут.
Цитата:Odium пишет: Ого. Да тебя, я смотрю, Дёмин с Задорновым на пару искусали, судя по тому, в какое русло ты полемику переводишь. Русский мир головного мозга? Повторю вопрос: компьютеры мыслечислами не называешь еще? | Это у тебя с головой что-то, раз такие штуки придумываешь. "Мыслечисла" адекватным переводом не являются. В качестве названия для устройства использовалось "вычислительная машина", надолго и повсеместно прижилась аббревиатура "ЭВМ". Всё это было. Если бы сверху подсуетились, то, возможно, сейчас бы у нас в обиходе были просто "вычислители", а не "компьютеры". Собственно, это и есть прямой и совершенно нормальный перевод. Но в 90х всем было насрать, так что язык легко прогнулся под внешним давлением.
Цитата:Odium пишет: Металлист - это мужик, работающий на сталепрокатном заводе, тащемта. | Это тоже. Тебе непонятно, как одно слово может иметь несколько значений?
Цитата:Odium пишет: У меня бабушка работала на заводе "Красный металлист", к примеру. Если бы работяги оттуда узнали, что их профессия - это слушать тяжелую музыку, они бы удивились. | Здесь ты явно перебрал. Похоже тебе действительно непонятно, что одно слово может иметь несколько значений. Классический школьный пример: "ключ". Значений уйма - и никто не бредит на этот счет. Хотя хз.
Цитата:Odium пишет: Многие музыканты говорят "метальной", например. | Ты не поверишь, но "митальной" тоже говорят. И "митол" пишут. И что с того?
Цитата:Odium пишет: Слова "джаз" и "блюз", тебя, кстати, не коробят? Тоже ведь заимствованы. | Предложи адекватный перевод, обсудим адекватность заимствования. Насколько я знаю, происхождение слова "джаз" никто до сих пор внятно не раскрыл, а версий много. Вполне логично, что в такой ситуации слово вошло в язык как есть без перевода (благо в английский, откуда пришло к нам, оно также вошло как есть без перевода). "Блюз" тоже не имеет прямого перевода и является сленговой калькой.
Цитата:Odium пишет: Судя по всему, шарю больше твоего, при этом не прикрываясь каким-то совершенно уродливым и неуместным национализмом. | Пока что этого не видно. Да и национализм ты приплел красоты ради. Скажем, если я попрошу сделать мне не панкейк, а блинчик, то сразу стану националистом? "Блинчик" - тоже заимствованное слово, если что.
Цитата:Odium пишет: Я не знаю, чего хочет обрыган, поскольку никогда не был обрыганом. И тем более понятния не имею, зачем "цивилизованному миру" знать, чем дэт-метал отличается от прогрессива. Впрочем, если нужно будет объяснить, то можно воспринимать названия стилей, как своеобразные термины, в таком случае и проблем с пониманием не возникнет. Те же программисты общаются на сленге, примерно на 80% состоящем из англицизмов, и никто не парится. В музыке то же самое. | Так и я о том же: на сленге можно что угодно говорить, даже вопиюще неграмотно. На то он и сленг. А говорить по-русски несколько сложнее. ----- GEO: играй знаниями. Географическая энциклопедия. |