Версия для печати темы "Переводы лирики"

Конференция: Metal Land (https://www.metalland.net/cgi-bin/board/board.cgi)
Форум: Black & Dark (https://www.metalland.net/cgi-bin/board/forums.cgi?forum=1)
Тема: Переводы лирики (https://www.metalland.net/cgi-bin/board/topic.cgi?forum=1&topic=1954)


-- Сообщение от Jade Serpent. Дата: 20:02 - 15 Ноября, 2006

...разделю разговоры о лирике и её переводы на две отдельные темы... так оно правильнее будет... чтобы дискуссия не прерывалась не в кассу заброшенным переводом...


-- Сообщение от Incinerator. Дата: 20:51 - 20 Дек., 2005

Вроде такой темы не было.
Создаю с двумя целями. Во-первых, хочу, чтобы вы указали мне, как начинающему в этом деле, на недостатки моих переводов, на отдельные ошибки, неточности. Во-вторых, знаю, что на форуме есть люди, занимающиеся иногда переводами текстов групп данной стилистики; хотелось бы увидеть и их труды. Давайте делиться опытом и вместе постигать Чёрное Искусство.
Основные темы про группы не хочется засорять переводами, поэтому создаю специальную.
Ещё прошу прощения, если вдруг песня, переведённая мной, окажется уже переведённой на этом форуме кем-либо ранее. Всё не запомнить.
Итак...

BURZUM
Snu Mikrokosmos Tegn (Переверни знак микрокосмоса)

Здесь нет покоя – мечта.
Здесь, где правит луна, – мечта.
Я ненавижу этот лес,
В котором нет опасности.
Ни волка,
Ни медведя,
Ни тролля.
Дыхание.
Ничего.
Дыхание.
Только ночь и я – только ночь и я.
Этой ночью я совершу путешествие
До Ада.


-- Сообщение от Incinerator. Дата: 18:50 - 21 Дек., 2005

BURZUM
Det Som Engang Var (Что некогда было)

Спрятавшись в кустах, мы пристально смотрели
На тех, кто напоминал нам об иной эпохе,
И говорили, что надежда умерла
Навсегда…
Мы слышали волшебную песню.
Вода текла тонкой струйкой.
Что некогда было, теперь
Умерло.
Вся кровь…
Всё стремление и боль, что
Правили,
Мертвы…
Навсегда…
Мы не мертвы…
Мы никогда не жили.


-- Сообщение от gevorg. Дата: 14:16 - 22 Дек., 2005

IMMORTAL
Sons of Northern Darkness

Мы идем
Сквозь видения иных времен
Горизонт
До самого края во льдах
Все кругом
Спит спокойным тихим сном
Но уже
Наша армада близка

На заре
Солнце встретит тихий мир
Вдалеке
Видения мрака и льда
Близко
Близко легионы Тьмы
Время
Достать боевые рога

Через небеса
Неся огонь земле
Это сыновья
Северного мрака

Там где злоба нет места сомнению и лжи
В чьём сердце пламень тех разум не ведает страха
Дух победы несущий триумф вечной Тьмы
На марше в едином строю рожденные северным мраком

Мудрость с теми кто смог победить вечный страх
Мудрость ветра что помнит сражения в веках

Вместе
Мы разрушим этот мир
Ненависть
Наша победа близка
Близко
Близко легионы Тьмы
Время
Достать боевые рога

Через небеса
Неся огонь земле
Это сыновья
Северного мрака


-- Сообщение от CorvaX. Дата: 15:55 - 22 Дек., 2005

Burzum
Dunkelheit (Тьма)


Когда ниспадает ночь
Она укутывает мир
В непроницаемую тьму
Холод поднимается
От почвы
И заражает воздух
Неожиданно...
У жизни есть новое значение...

Добавлено
Burzum
Channelling The Power Of Souls Into A New God (Направляя силу душ в нового бога)


Поклоняйтесь мне...


-- Сообщение от Cyxapb. Дата: 16:13 - 22 Дек., 2005

Переведите вот это лучше (и продолжайте "вместе постигать Чёрное Искусство" :lol: ):

Typhus, "Your savior caught drinking the piss of the apostles"

Jehovah, your lord jesus christ
Was nothing more than human scum
Within a den of iniquity
Within a den of lust
Within a den of iniquity
On his knees
On his knees sucking cock
In a circle of abomination
In submission and humiliation
Your savior caught drinking the piss of the apostles


-- Сообщение от pizdabol. Дата: 17:11 - 22 Дек., 2005


Цитата:
Jehovah, your lord jesus christ
Was nothing more than human scum
Within a den of iniquity
Within a den of lust
Within a den of iniquity
On his knees
On his knees sucking cock
In a circle of abomination
In submission and humiliation
Your savior caught drinking the piss of the apostles


Jehovah, Ваш иисус христос лорда.
Не Было ничто человеческой пеной.
В пределах притона разврата.
В пределах логова страсти.
В пределах притона разврата.
В его коленях.
В его коленях, сосущих петуха.
В круге отвращения.
В подчинении и humiliation.
Ваш спаситель ловился пить ссать апостолов.

Перевод: by Sokrat. :lol:


-- Сообщение от Down In The Dark. Дата: 17:43 - 22 Дек., 2005


Цитата:
В его коленях, сосущих петуха.

Однако, какой скромный переводчик... :gigi::lol:


-- Сообщение от CorvaX. Дата: 17:46 - 22 Дек., 2005


Цитата:
Перевод: by Sokrat

Нашли кого спрашивать.  Он же АЦЦКИЙ!
Нормальный перевод.

Дженова, ваш Бог Иисус Христос
Был не более чем людскими отбросами.
В логове разврата
В логове страсти
В логове разврата
На своих коленях
На коленях сосет елду
В круге отвратительного.
В подчинении и унижении
Ваш спаситель пьет на лету мочу апосталов.


-- Сообщение от MyxA. Дата: 18:12 - 22 Дек., 2005

А я скажу большое спасибо тому, кто НАЙДЕТ СЛОВА (и по возможности переведет) песенку группы Horna - Yhdeksдn Yц!! )))

Добавлено
зы: 100 мессаг :))


-- Сообщение от Incinerator. Дата: 20:35 - 22 Дек., 2005

IMMORTAL
A Perfect Vision Of Rising Northland (Совершенный вид на возвышающийся Север)

Зима эпох так темна, так холодна, что пламя превращается в самый унылый мороз.
Горы льда возвышаются над мёртвой, замёрзшей землёй.
Вороны возвращаются к холмам.
И чёрные колокола Миллениума и вечного мороза
Пробиваются сквозь Северное сияние.
Стою на вершине горы.
Внизу текут чёрные реки.
Целую шерсть с козьего скальпа.
Слепые горы всё ещё дышат
Отравленной землёй.
Полуночная тьма раскрывается.
Красная молния парит в ночи.
Ангелы смерти летят на крыльях рока
Через почти закрытую линию горизонта.
И солнце замораживает вместе с инфернальными замёрзшими облаками холокоста.
Века рока под властью Козла страсти, восседающего на троне,
Воздвигнутом колдовством к небу Холокоста.
Северные чёрные орды проносятся
Сквозь непобедимые циклонические морозные ветра.
Я поднимаю руки
И вступаю в обрядовый круг одного ветра.
Каменные глаза теперь спят в вечной ночи.
Зима – навсегда.
Красный ветер, где я парил.
Ветер зла и холода.
Годы, прошедшие на Севере,
Принесли мне виды на трон Козла страсти.
На холме, где я стоял, уйдя в мир иной,
Трагические ветра дуют на горизонт,
Солнце замораживает прах.
Совершенный вид на возвышающийся Север.


-- Сообщение от Jade Serpent. Дата: 20:57 - 22 Дек., 2005


Цитата:
Дженова

...а, может, иегова, всё-таки?  


-- Сообщение от CorvaX. Дата: 21:12 - 22 Дек., 2005

Jade Serpent

Цитата:
...а, может, иегова, всё-таки?

Блин, точно. Я просто фанат Final Fantasy:gigi:


-- Сообщение от gevorg. Дата: 4:24 - 23 Дек., 2005

IMMORTAL

Blashyrkh(Mighty Ravendark)

В далекой вышине над Вороновыми Вратами
Распластав крылья, ждет Блэширк
Над ревущими пропастями
Возвышается Клятва Холода
На древнем Вороньем троне
Старые горы спят у меня пред глазами
Около холодных лесов я стою
Зловещий вой голых ветров
Все, что я могу услышать оттуда
Грядут праведные цари из Высших Залов
Крик воронов наполняет царство
Вечно несется чрез сомнамбулический зловещий воздух
…Демоны толпятся у врат Блэширка…
…Блэширк… Властная Воронья Тьма…


-- Сообщение от CorvaX. Дата: 8:55 - 23 Дек., 2005

Dark Funeral
Open The Gates (Отвори Ворота)


О великий повелитель злого царства
Открой врата в твои владения
Спаси меня от этого святого света
Это заставляет меня страдать как свинью
СОТОНА веди меня к своему престолу
И сделай меня единым с адом
Я преклоняюсь перед тобой темный бог
И клянусь нечистой клятвой

Нечистый владыка СОТОНА - исполни мое желание
Открой широко свое королевство, где все злые правят
Владыка ада овладей моей душой
С сотнями сумасшедших и безумных демонов
Затоври семь ворот
И принеси свои инфернальные легионы

ЛЮСЯФЕР - веди меня к своему трону
СОТОНА - благослови мою проклятую душу
БЕЛЛААЛ- крести меня кровью
ЛИВИПХАН - возьми меня в глубины

Открывай ворота - СОТОНА

Повелитель, пошли заклятье на землю
Прокляни святых апостолов их святые души должны гореть
Владыка огня - поглоти святого бога
Твое черное пламя проклятья очисит мир

ЛЮСЯФЕР - пусть проклятая душа горит
СОТОНА - облачи мир в пламя
БЕЛЛААЛ- пожертвуй святую кровь
ЛИВИПХАН - покажи их владыке свой гнев


-- Сообщение от gevorg. Дата: 11:54 - 23 Дек., 2005

IMMORTAL
Call Of The Wintermoon

Погребены под горами мороза
Годы тихой печали, мечты и мрака
Мои зимние крылья зла покоятся в зимних ночах
В смертельно холодных снежных склепах
Луна возвещает мое возвращение
Я прихожу с зимними буранами
Не просто с ветрами
Северная тьма надвигается через ледяные ночи
Я не могу сопротивляться вкусу этих ветров
И омываю свои глаза этой красотой
Мороз и зима возвращаются в мои глаза
Зов зимней луны
Ночные облака свободно клубятся вдалеке
В серых туманах смертельного горизонта
Мои зимние крылья зла покоятся в смертельно холодных снежных склепах
Погребены под гоами мороза
Годы тихой печали, жути и мрака
В вечных ночах
Слышится зов зимней луны


-- Сообщение от Incinerator. Дата: 20:24 - 23 Дек., 2005

IMMORTAL
As The Eternity Opens (И вечность открывается)

В ночной час я слышу призывные голоса
И пробуждаюсь от своего похоронного сна.
В предрасстветный час в бездонном склепе
Пыль с моей могилы развевается ветрами.
Загадочное путешествие на другую сторону
Под горы и по ту сторону ворот внизу.
Изменчивое господство зла со страхом в этих саркастических пещерах,
Освещённых посреди кромешной тьмы, чтобы в темноте было видно.
Свет ищет спасения моей души.
Он слеп и не может видеть ворот к бессмертию.
У знакомых ворот мою душу приветствуют.
Вижу, как открывается вечность.
Свет исчезнет. Его здесь никогда не было.


-- Сообщение от Incinerator. Дата: 18:45 - 24 Дек., 2005

DARKTHRONE
Sacrificing To The God Of Doubt (Жертвоприношение Богу сомнений)

Дорога устлана, пока мы идём по ней
К месту, где заплатим за грехи.
В течение жизни мы ещё не расплатились.
Жертвоприношение Богу сомнений.
На хер надежду.
Мой пустой взгляд может лишь заставить тебя
Дважды подумать.
(Больший источник вреда, чем) Дезинформированные филантропы.
Воры-христиане.
Даже узкая дорога ведёт в Рим.
Жертвоприношение Богу сомнений.
Чувство заблудшего.
Мой пустой взгляд может лишь заставить тебя
Дважды подумать.


-- Сообщение от YarveN. Дата: 14:52 - 25 Дек., 2005

Mayhem - Necrolust

Your stinking corpse I desire
nothing can take me higher
Fucking you till your bones break
Another one has to die

Come dripping from my dick
Fucking you to the core
Can't take this anymore
My brain is driving me insane

Necrolust

Eating the flesh of a thousand corpses
Bloodsucking cuntless nuns
her guts were boiling out of her butt
Eating her slimey cunt as I hold her tits

Come posercorpse and die again!


Necrolust, насколько я понял - жажда к некрофилии. Necro - всем понятно, lust - жажда.

Твой вонючий труп я желаю
Ничто не принесёт мне большего кайфа
*бу тебя пока твои кости не сломаются
Другой должен умереть  (не разобрался что там... может намёк на то, что "позеры" маздай?)

Конча капает с моего *уя
*бу тебя до самых нёдр
Не могу больше этого терпеть (кайфа, думаю)
Мои мозги сводят меня с ума

Necrolust!

Жру плоть тысячи трупов
Сосощих кровь не имеющих п*зды монашек
Её кишки выкипают (может, вываливаются?) из её ж*пы
Жру её слизистую (?) п*зду держа её за буфера

Приходите, трупы позеров и дохните снова!


*Милая песенка.*


Mayhem - Freezing Moon

Everything here is so cold
Everything here is so dark
I remember it as from a dream
In the corner of this time

Diabolic shapes float by
Out from the dark
I remember it was here I died
By following the freezing moon

It's night again
Night you beautiful
I please my hunger
On living humans
Night of hunger
Follow it's call
Follow the freezing moon

Darkness is growing
The eternity opens
The cemetery lights up again
As in ancient times
Fallen souls die behind my steps
By following the freezing moon


Freezing Moon - Замораживающая Луна

Всё здесь так холодно
Всё здесь настолько темно
Я помню это как из сна (как отрывок из сновидения)
На углу этого времени (не знаю, как перевести)

Дьявольские образы выплывают
Из тьмы
Я помню - здесь я умер
Следуя замораживающей луне

Снова ночь
Ночь, ты так красива!
Я утоляю мой голод на живых людях
Ночь голода...
Следуй её зову!
Следуй замораживающей луне

Тьма растёт
Вечность открывается
Кладбище снова освещается (?)
Как в древние времена
Павшие души умирают позади моих шагов (умирают, когда я оставляю их позади себя)
Следуя заморажиающей луне.

Darkthrone - Transilvanian Hunger

Transilvanian Hunger...cold..soul
Your hands are cruel...to haunt..to haunt

the mountains are cold...soul...soul...
careful..pale...forever at Night

Take me...can't you feel the Call
Embrace Me Eternally in your daylight slumber

To be Draped by the Shadow of your Morbid Palace
ohh, Hate Living...The only heat is warm blood

So Pure... So Cold
Transilvanian Hunger

Hail to the True, intense vampires
A story made for Divine fulfillment

To be the ones breathing a Wind of Sorrow
Sorrow and fright the dearest catharsis

Beautiful Evil Self to be the Morbid Count
A part of a Pact that is delightfully immortal

[scream]

Feel the call freeze you with the uppermost desire
Transilvanian Hunger...my mountain is cold

[scream]

So Pure... Evil, Cold
Transilvanian Hunger

Трансильванский голод (жажда крови вампира, насколько я понял. Может, ещё что...)

Трансильванский голод... Холод... Душа...
Твои руки жестоки... Охотиться... охотиться...

Горы холодны... Душа... Душа...
Осторожно (осторожная?)... Бледная... Навсегда в Ночи
Возьми меня (забери меня)... Разве ты не чувствуешь зов?
Вечно обнимай меня во время дневной дремоты

Быть украшенной Тенью твоего Болезненного (жуткого? страшного? больного?) Дворца
О, ненавидеть жизнь (существование? или ненавидеть живущих?)... Единственное тепло - горячая кровь (последнее утешение - горячая кровь)

Настолько чистый... Настолько холодный
Трансильванский Голод.


-- Сообщение от CorvaX. Дата: 15:41 - 25 Дек., 2005

MyxA

Цитата:
А я скажу большое спасибо тому, кто НАЙДЕТ СЛОВА (и по возможности переведет) песенку группы Horna - Yhdeksдn Yц!! )))

Слова то у меня есть. а с переводом....только СОТОНА понимаю
:gigi: Кстати чего-то я эту песню не нашел, с какго альбома она?


-- Сообщение от MyxA. Дата: 15:58 - 25 Дек., 2005


Цитата:
Слова то у меня есть. а с переводом....только СОТОНА понимаю
Кстати чего-то я эту песню не нашел, с какго альбома она?


Давай что есть в личку, буду оч благодарна! Альбом Haudankylmyyden Mailla '99.


-- Сообщение от Incinerator. Дата: 19:17 - 25 Дек., 2005

LIMBONIC ART
The Ultimate Death Worship (Культ Окончательной Смерти)

О, Тьма, мой господин и наставник,
Будь свидетелем крови, пролитой мной.
Вхожу в победоносную сказочную смерть,
Плыву в красных потоках.
Разрушение – сокровище чёрного сердца.
В жизни нет ничего святого.
Ненависть – бриллиант в богохульном искусстве.
Инфернальный поцелуй смерти.
Смотри в лицо творения боли.
Нечто поразительное проносится сквозь твой мозг.
Внезапная потеря сознания. Лети прочь вместе с ветром – и ты увидишь
Божественную анархию ночи.
Ты будешь навечно очарован смертью.
В период ясного сознания пробудись от безумия.
Похорони жизнь глубоко во тьме.
Тушение жизненных сил – культ смерти.
Суицид – истинное культивирование зла.
Ибо призраком души овладели.
Культ Окончательной Смерти.


-- Сообщение от Necronatalenheten. Дата: 19:54 - 25 Дек., 2005

Abigor
The Prophecy ("Пророчество")

Запомните слова мои - ибо я говорю правду и своё видение
Я видел крылатую тень
Предвестника наступающего шторма,
И воинов, которые собрались
С разожженными языческими сердцами
Я читал тёмные знаки и предсказываю вам
Последнюю битву под молотом
Выгнанных богов


-- Сообщение от CorvaX. Дата: 19:54 - 25 Дек., 2005

Лирика Хорны
http://www.darklyrics.com/h/horna.html

Добавлено
Carpathain Forest
The Old House On The Hill (Старый Дом На Холме)


Он живет в старом доме на холме
Этот старейщий мужчина темных тайн
Посещаемый восполминаниями прошлых декад
Которые сформировали этого человека сквозь время
Старый дом на холме
Зов из ада
Далекий от людей, он живет в прошлом
Один по себе, всегда полностью одинок
Пила, дрель и молоток с гвоздями
Занавески закрывают пыльные окна
Скрежущие звуки и звуки ножей
Доносяться переодически


-- Сообщение от Down In The Dark. Дата: 21:22 - 25 Дек., 2005

Хм, решила и я тут отметиться. Строго не судите, ибо перевожу тексты песен очень редко :)

Dissection
Where Dead Angels Lie


На заре танцевал ангел,
окруженный сиянием света,
Но кто-то наблюдал в тени
и терпеливо ждал ночи
Ангел шепчет: "Мрачная ночь, манящая ночь,
Твоя темная красота овладевает мной"
Ангел околдован тенью,
Соблазнен приглушенной ложью

Заклинание произнесено, и небо покраснело,
Сердце ангела превратилось в лед.
Опускающийся мрак останется там,
Под снегом, где лежит замерзший ангел.

Темнота сдалась, и холодный утренний ветер
Охватывает все поле.
Бледный ангел лежит на земле,
Боль на ее лице.
Снег падает на мерзлую землю,
Ангела покрывает белым.
Холод расстилается по полю,
Приветствуя вечную ночь.

Белое платье с частицами льда
И холодная красная роза
Розы из крови невинной души
На поле мертвый ангел.

Заклинание вступило в силу, небо покраснело,
Сердце ангела стало льдом.
В печальном небе собираются черные облака,
Тишину нарушил крик.
Проклятие сделало свое дело, небо вспыхнуло,
Холод проник до самого сердца.
В мрачном небе - тишина, в которой покоятся мертвые ангелы.

Прикоснись к снегу... приласкай безжизненные изваяния...
Умри!!!

Темнота, что опускается, останется под снегом,
Где лежит холодный ангел
И оседают кристаллики льда.
Вот и рассказано еще одно предание.
Проклятие произнесено, и небо стало багровым,
Сердце ангела превратилось в лед.
В угрюмом небе - где мертвые ангелы спят.


-- Сообщение от YarveN. Дата: 15:55 - 26 Дек., 2005

DarkThrone - A Blaze In The Northern Sky

Hear a Haunting Chant
Lying in the Northern wind
As the Sky turns Black
clouds of Melancholy
rape the Beams
of a Devoid Dying Sun
and the Distant Fog approaches

Coven of forgotten Delight
Hear the Pride of a Northern Storm
Triumphant sight on a Northern Sky

Where the days are Dark
and Night the Same
Moonlight Drank the Blood
of a thousand Pagan men

It took ten times a hundred Years
Before the King on the Northern Throne
was brought Tales of the crucified one

Coven of renewed Delight;
A Thousand Years have passed since then -
Years of Lost Pride and Lust

Souls of Blasphemy,
hear a Haunting Chant -

We are a Blaze in the Northern Sky
The next thousand Years Are OURS


Пламя (Зарево) В Северном Небе

Услышь охотящееся (ну и слово...) пение
В северном ветре
Когда небеса почернеют
Облака меланхолии
Изнасилуй лучи
Лишённого и умирающего солнца
Отдалённый туман приближается

Шабаш забытого Восхищения
Услышь гордость северной бури
Торжествующий вид (бури, наверно) на северном небе

Когда дни были черны
Как ночь
Лунное сияние пило кровь
Тысячи язычников

Взяло десять раз по сто лет
Прежде чем король на северном троне
Рассказал истории о Распятом (наверно, имеется ввиду Один, не Христос)

Шабаш обновлённого Восхищения
Тысяча лет прошла с тех пор
Годы потерянной гордости и жажды

Богохульные души
Услышьте охотящееся пение!

Мы пламя (зарево) в северном небе
Следущая тысяча лет - НАША.


-- Сообщение от gevorg. Дата: 9:27 - 27 Дек., 2005

IMMORTAL
Beyond The North Waves

Мы под разным парусом ходили
Далеко за северные волны
На морях широт наших высоких
Путь нашли стремительные чёлны
И принёс нам дивный морской ветер
Песнь зовущую богов наших великих
И ладьи несли далёко волны
Сага, прославляющая Север
Говорит о мощи и о силе
Сага, прославляющая Север
Это о великих людях были

Через бурных волн преграды
Через ветров вой печальный
Мы прошли путём искомым
И пришли на берег дальний
И принёс нам дивный морской ветер
Песнь зовущую богов наших великих
Принесли ладьи далёко волны
Я стою с мечом на земле врага
Сердцу северному жизнь не дорога

Но в веках воскреснет моё имя
В памяти потомков и народа
В вечности с светилами над морем
Я сравнюсь, что светят год от года

Ведь погибший за родную землю
Своего народа честь и славу
Тот в легендах будет жить вовеки
Образ свой оставив величавый

Вдыхая жестокий ветер
Где морей ледяных рёв жесток
Вдыхая холодный ветер
Вспомни северный берег далёк


-- Сообщение от YarveN. Дата: 19:23 - 30 Дек., 2005

Enthroned - Deny The Holy Book Of Lies

Judas the only one who hasn't lied to us
You remain faithful by showing,
the world hypocrite and merciless
in the name of the demons and the powers of hell,
Christians I damn you making the sign of pentagram

I do call you great Master Satan
from the bottom of darkness, the strengths breakout
I feel them ready to bit,
I made serious offenses, and lived like a sinner...

Ave Satan... ave, ave, ave...

To satisfy, my love for you
Oooh Satan's servant!!!
I grave my soul
I adjured the blood, that flows in my veins...

And shall continue to an immortal life
life in your name, life...

Отрицай Святую Книгу Лжи

Один Иуда нам не врал
Ты остаёшься верен (обращение к Иуде) показывая
Лицемерный и беспощадный мир
Именем демонов и сил Ада
Я проклинаю вас, христиане, делая пентаграмму!

Я призываю тебя, великий хозяин, Сатана!
Силы прорывается из низин Тьмы
Я чувствую, они готовы кусать (?)
Я сильно обижал (оскорблял?) и жил как грешник

Ave Satan... ave, ave, ave...

Чтобы удовлетворить мою любовь к тебе
О, слуга Сатаны!
Я хороню мою душу
Я заклял кровь в моих венах

И я должен достигнуть бессмертия
Жизнь в твоём имени, жизнь...


-- Сообщение от CorvaX. Дата: 22:09 - 30 Дек., 2005

Marduk
Panzer Division Marduk (Дер Панзердивизия Мордюк)


Черная, страшная и злая и могушая (тру энд ивел)
Дер Панзердивизия Мордюк по земле вражины катается
Как долбанет со всей дури по супостатскому строю.
Мы ваш главштаб сдуем как песок.

СОТОНА - ЧЕМПИОН, но битва-то наша.
Отомстим вам за годы нашего опущения, барыжничества и люлей.
Вот наша машина, супер-каток, всем аус нах
Разнесем все, в натуре, ваше все, отвечаем!

Мы заколялись в кружке "Юный Кузнец Ада"
Ангел упал с неба, бухой наверное был.
Наши дрессерованые аццкие пуделя порвут вас.
Богиня, веры нету, ваще.

Дер Панзердивизия Мордюк убер аллес.
Христаноство - отстой, все люди - чикатилы.
Переведено с особым цинизмом:gigi:


-- Сообщение от gevorg. Дата: 19:33 - 2 Янв., 2006

Immortal
Cursed Realms Of The Winterdemons
Печали лунный свет(что то типо такого)

Печальные поля восходящей луны
Где полегли наши всемогущие отцы
Горы смотрят на воспоминания из сияющего тьмой прошлого
Покрытого изморозью
Под бледным солнцем, под покрытыми льдом тропами
Могущественны были предки нордов
И в нас они возвратятся
Сияйте для меня, поля печали
Сияй для меня, зловещая луна
И сделай мне бесконечный снегопад
Печальные поля восходящей луны


-- Сообщение от Necronatalenheten. Дата: 19:49 - 2 Янв., 2006

CorvaX неплохо гыгы :gigi:


-- Сообщение от CorvaX. Дата: 19:51 - 2 Янв., 2006

Necronatalenheten
Могу еще если надо. Заявки в ПМ.


-- Сообщение от Incinerator. Дата: 20:17 - 2 Янв., 2006

Necronatalenheten

Цитата:
CorvaX неплохо гыгы

Да, CorvaX, как тут многие говорят, ЖЖОШЬ. :up:


-- Сообщение от Jade Serpent. Дата: 20:31 - 2 Янв., 2006

...примем соломоново решение... первый прецедент оставим... а последующие и последователей будем отправлять в куй...


-- Сообщение от CorvaX. Дата: 21:18 - 2 Янв., 2006

Jade Serpent
Ну и правильно. Можно в КУИ тему создать - "Стебовые перводы текстов"


-- Сообщение от The Forestwalker. Дата: 23:46 - 16 Янв., 2006

Я тоже балуюсь "переводом и осмыслением чёрнометаллической лирики". Перевёл все альбомы редкой, но великолепной группы Hades Almighty - очень нравятся стихи к последнему альому. Вот ссылки:
http://www.metallibrary.ru/bands/translations/h/hades_almighty/95_again_shall_be.forestwalker.html
http://www.metallibrary.ru/bands/translations/h/hades_almighty/97_the_dawn_of_the_dying_sun.forestwalker.html
http://www.metallibrary.ru/bands/translations/h/hades_almighty/99_millennium_nocturne.forestwalker.html
http://www.metallibrary.ru/bands/translations/h/hades_almighty/01_the_pulse_of_decay.forestwalker.html


-- Сообщение от Necronatalenheten. Дата: 0:12 - 17 Янв., 2006

Может кто-нибудь красиво перевести след. тексты группы Krohm, которая в последнее время мне очень понравилась:
Veneria's Call

Awaken me with your embrace
And envision me in your opal eyes
See me through all possible incarnations
To my final resting place

Infectuous fire, purge and release
Even when my cold skin pales
My boiling veins you'll tap
With your gentle spikes

So kind with your cruelty
You are rapturous romance
So vividly faint
You elude my very soul to tears...


Psychic Pandemonium

Hidden within the raven's eye
Resides a majestic black maelstrom
An iridescent vortex of delirium
abashed in deathless creation

The veils throb with visceral indignation,
revealing the angry space between the stars.
Their seething terror forms out of reversed realities
where our gods become prey.

By the sardonic Hammer
By the jaws of Leviathan.
even the last dying wish
is eradicated from the ethereal

Subtle murmurs that disturb life,
inevitable paroxysms return once again;
We never dreamed it could be this way.
We should have left it alone...


Crown Of The Ancients

Overwhelming infinities
Take me to an oneiric abyss
Where the winged snake rides
The Chaos that preceded time

Herein I dwell in a speck of ash
In the remains of a raging war
When parasitic monsters once clashed
And from destruction came creation

To ponder their omnipotence
Is to leave our human shells
And ride the glorious tide
Of the Chaos Sea


-- Сообщение от Demetrius. Дата: 0:16 - 17 Янв., 2006

У меня есть довольно давно сделанный мной дословный перевод песни Impaled Nazarene - Steelvagina с расшифровкой истинного смысла текста, но если я его выложу, администрация будет иметь полное право меня забанить, так что, пожалуй, не стану...


-- Сообщение от gevorg. Дата: 1:13 - 17 Янв., 2006

Demetrius
интересно...
кинь мне в личку...


-- Сообщение от Thorn of night. Дата: 0:25 - 23 Янв., 2006

 DISSECTION
Thorns of Crimson Death


Взгляни, равнины лежат в ужасной тишине,
Как будто замерзшие во времени
Место скорби,
Где зло еще бдительно хранимо

Годы, что прошли, теперь столетия,
И забытыми кажутся павшие
Но жива память
В душах сынов битвы

Слышишь хоры,
Ветер ли это, что доносит их крики?
Однажды созданные в крови трагедией
Темно там, где шипы багровой смерти

В воздухе вновь шепчут наши голоса,
И открыты теперь наши глаза,
Ибо слишком долго были сомкнуты во сне
Но смерть не доказала нашу гибель

Веками столь темными, мы были явлены
Как фрагменты преданий и историй
Местом, что мы часто посещаем, мы захвачены
И окутаны ветром, что здесь завывает

Слышишь хоры,
Ветер ли это, что доносит их крики?
Созданные в крови трагедией
Темно там, где шипы багровой смерти

Веками столь темными, мы были явлены
Как фрагменты преданий и историй
Местом, что мы часто посещаем, мы захвачены
Над "вечностью" мы можем восторжествовать!

Слышишь хоры
Это был ветер, что доносил их крики,
Созданные в крови трагедией
Остро там, где шипы багровой смерти.

-- Сообщение от Crash. Дата: 18:57 - 23 Янв., 2006

Hail!
Вот перевод пока что только песни Sorgens Kammer-Del II. Скоро накатаю Avmaktslave.

Палата печали (часть 2). [Sorgens Kammer - Del II].

Эхо тишины устанавливает час.
С завязанным ртом в цепях депрессии я падаю.
Я больше не буду убигать в якорь меланхолии.
Но, наконец, исполните мое стремление покинуть.

Я пил слишком много из кубка надежды жизни?
Я допускал тщеславие радости?
Для моего сражения с болью пустоты - это опьянение тоски смерти.
Все, что оставлено - все мое.

В одиночестве я все еще знаю,
Что у меня нет ничего, чтобы благодарить только себя.
Это - то, почему я остаюсь спокойным,
Поскольку веревка напрягается вокруг моей шеи.

Тихие свидетели не могут предоставить комфорта.
Обычный человек на собрании могильного хора.
Землю гибели
Я создал своими руками.

Это интенсивное притяжение к вратам смерти.
Блуждающее исследование плачущего messe-noir.
Управляемое начиная с зари времен,
Но то, что я никогда бы не отпустил...было горе.


Песня охеренная! Только есть 1 вопрос: что такое messe-noir?...


-- Сообщение от Incinerator. Дата: 21:16 - 5 Сент., 2006

Blackar
Jade Serpent
Gorgoroth вроде с какими-то владельцами прав договорились свою лирику нигде не публиковать. :gigi:

Переводик позволите? :smile:

Burzum “Beholding The Daughters Of The Firmament” («Созерцание дочерей небосвода»)
Интересно, какой будет зима –
И весна, которую я никогда не увижу.
Интересно, какой будет ночь –
И день, который я никогда не увижу.
Интересно, какой будет жизнь –
И свет, который я никогда не увижу.
Интересно, какой будет жизнь –
И боль, которая продолжается вечно.
Каждую ночь есть разнообразная чернота.
Каждую ночь я жалею, что не вернулся
Во время, когда я разъезжал
По старым лесам.
Каждую зиму есть разнообразный холод.
Каждую зиму я чувствую себя таким старым,
Таким старым, как ночь,
Таким старым, как ужасный холод.
Интересно, какой будет жизнь –
И смерть, которую я никогда не увижу.
Интересно, зачем нам жить
Жизнью, что длится вечно.
Интересно, какой будет жизнь –
И смерть, которую я никогда не увижу.
Интересно, зачем нам жить
Жизнью, что длится вечно.

Вот ещё...

Burzum “A Lost Forgotten Sad Spirit” («Потерянный, забытый, несчастный дух»)
Небесный огонь потух.
Синие воды больше не плачут.
Остановился танец деревьев.
Свежего потока холодных ветров
Больше нет.
Капли дождя перестали падать
С неба.
Остались только капли,
Проистекающие из вен почти умершего мальчика.
Когда-то была ненависть.
Когда-то был холод.
Теперь
Есть только
Тёмное каменное надгробие
С алтарём –
С алтарём, который служит ложем,
Ложем для вечного сна.
Грёзы спящего человека –
Мечты об утешении.
Врата из Ада
В пустоту Смерти.
Ещё не нарушенный
Человеческий сон.
Но однажды
Могила откроется –
И душа
Должна вернуться в свой мир.
А сейчас
Потерянный, забытый, несчастный дух
Обречён
Являться
Бесконечно.


-- Сообщение от Down In The Dark. Дата: 11:13 - 6 Сент., 2006

Incinerator
Небольшое замечание позволь ))

Цитата:
Каждую ночь есть разнообразная чернота.


Цитата:
Каждую зиму есть разнообразный холод.

"Есть" - совсем необязательно писать, лучше убрать его... и "разнообразный" тоже звучит немного коряво, может имелось в виду "другой" (different)?


Цитата:
Burzum “A Lost Forgotten Sad Spirit” («Потерянный, забытый, несчастный дух»)

Моя любимая песня :)


-- Сообщение от Jade Serpent. Дата: 20:15 - 15 Ноября, 2006

...поскольку я технически не способен резать сообщения на несколько частей, скажу, что этот пост принадлежит перу Angry_Emperor

Angry_Emperor:
Чтобы оправдать своё появление в этой теме, выложу свои робкие попытки перевода одной из лучших (для меня) песен Darkthron'а. Тексты Фенриза не так просты, переводить их "слово в слово" - довольно глупое, по-моему, занятие. Так что я позволяю себе некоторые расхождения с оригиналом. Впрочем, перевод далеко не идеален (ну не поэт я, не поэт) - так что корректировки приветствуются (некоторые куски я перевёл фактически "наобум", т.к. не мог точно понять их смысл. К примеру, третья и четвёртая строчки).

*********************

Natassja In Eternal Sleep

Alcohol is in my veins
Tears fall as I think of you
The true memory you left me with
Is a key to the wine of melancholy

I drown myself in the deepest of sorrows
As you hurted on that stake they burnt my soul as well
Your pure feelings, your pure hate, it was not enough

Natassia, my beloved satanic witch
The power in your eyes and yourself
Worked for the numble in men
Pass the bottle, pass the knife
Pas me your unholy crafts

I shall never forget you, the best of all there is
I lick your cold lips, I embrace your coffin as I sigh in woe
You never kissed the priest, you never drank the blood of jews
Weird, they say - well, turn it upside down like you did
And they kill, KILL, and they take you away...

Now, centuries later, I do yours and my sign
You live in me, like you moved in with my soul
Your resurrection is the spirit of you - installed in me
So now, your thoughts and your pain are my wine
And Natassia, I'll get these goddamn angels drunk...

***************************************

Натассия в вечном сне

Алкоголь в моей крови
Я рыдаю, думая о тебе
Я помню тебя, ушедшей
Разгадкой вина меланхолиии

Я тону в величайшем страдании
Моя душа страдает также, как и ты, сожённая на костре.
Твои настоящие чувства, твоя настоящия ненависть - и это не всё...

Натассия, моя желанная сатанинская ведьма
Сила в тебе, твоих глазах
Служит избранным
Через нож и сквозь вино
Сквозь твоё нечестивое искусство

Я никогда не забуду тебя, ты лучшая
Я целую твои холодные губы, я обнимаю твой гроб
Ты никогда не целовала священников, не пила иудейской крови
"Знамение" - сказали они. Хорошо, усомнись в их морали, как сделала ты
И они убивают, УБИВАЮТ, и предают тебя забвению...

Сейчас, века спустя, я выполняю наше предназначение
Ты живёшь во мне, в моей душе
Ты возродилась в моём духе
Твои мысли и твоя боль - моё вино
Натассия, и я выпью этот проклятый ангельский напиток...


-- Сообщение от Incinerator. Дата: 22:17 - 6 Сент., 2006

Down In The Dark

Цитата:
Небольшое замечание позволь ))

Искренне благодарен. :smile::hat:

Цитата:
"Есть" - совсем необязательно писать, лучше убрать его...

И что получится? Не по-русски как-то получится, неполное предложение... Может, разве что заменить "есть" на "существует"? Но мне больше нравится так, как перевёл я. :smile:

Цитата:
и "разнообразный" тоже звучит немного коряво, может имелось в виду "другой" (different)?

"Другой" по сравнению с чем? Опять-таки нет полноты повествования... Знаю, что коряво - но такая корявость кажется мне вполне допустимой, да и как её избежать?

Цитата:
Burzum “A Lost Forgotten Sad Spirit” («Потерянный, забытый, несчастный дух»)

Моя любимая песня

:smile::super:


-- Сообщение от Alanis. Дата: 12:38 - 7 Сент., 2006

часть из текста Silencer - Sterile Nails and Thunderbowels (как я поняла, стерильные иглы и гремящие кишки)

...распутные разумы
и трупы
скрываются с их заплесневевшими глазами
растерзанные тела
без траура
дремлят в виселицах...


-- Сообщение от Down In The Dark. Дата: 12:49 - 7 Сент., 2006

Incinerator

Цитата:
Не по-русски как-то получится, неполное предложение...

Для русского языка неполное предложение как раз более свойственно. Это в английском, финском и т.д. языках сказуемое всегда должно быть. В русском нет.

Цитата:
"Другой" по сравнению с чем?

Просто другой. В лирике полнота повествования и однозначность уступает по важности "красивости" звучания. В общем, каждый переводит по-своему :)


-- Сообщение от Angry_Emperor. Дата: 16:27 - 7 Сент., 2006

Ну, вот ещё один текстик от меня. Пожалуй, моя любимая песня Emperor'a. Но то, кто это написал (Мортис, или уже Исан?) обладает достаточно оригинальным английским. Мне его тяжело понять. Но я честно пытался. Исправления - приветствуются.
Inno A Satana

O' mighty Lord of the Night.
Master of beasts. Bringer of awe and
derision. Thou whose spirit lieth
upon every act of oppression, hatred
and strife. Thou whose presence
dwell in every shadow. Thou who
strengthen the power of every quietus.
Thou who sway every plague and
storm. Harkee. Thou art the
Emperor of Darkness.  Thou art the king of
howling wolves. Thou hath the
power to force any light in wane. Sans
mercy. Sans compassion nor
will to answer whosoever asketh the
why. Thy path is capricious but
yet so wide. With no such thing as an
impediment to strong. Every
time thou consecrate me to another secret
of Thine. I take another step
towards Thy Pantheon. Forever wilt I
bleed for Thee. Forever wilt I
praise Thy dreaded name. Forever wilt I
serve Thee. Thou shalt shalt forever prevail.

Inno A Satana

О, могущественный господин Ночи!
Повелитель изгоев. Ты внушаешь трепет
и надсмехаешься над всем.
Твой дух витает вокруг любого гнёта,
всякой ненависти, всего раздора мира.
Ты присутствуешь в каждой тени.
Ты умножаешь силу каждой смерти.
Ты управляшь чумой и штормами.
Ты - искусство Императора тьмы.
Ты - искусство короля воющих волков.
У тебя есть сила
Которая заставляет светиться убывающую Луну.
Без милости. Без Жалости к кому бы то ни было.
Твой путь прихотлив, но ещё широк.
Без всяких преград к силе.
Ты всегда направляешь меня к своим новым тайнам.
Я делаю ещё один шаг к Твоему Пантеону.
Я всегда пролью кровь за тебя.
Я всегда буду славить твоё страшное имя.
Я всегда буду служить тебе.
И Ты всегда будешь торжествовать.


-- Сообщение от Thorn of night. Дата: 22:10 - 7 Сент., 2006

Angry_Emperor

Цитата:
кто это написал (Мортис, или уже Исан?)

Второй.

Цитата:
Исправления - приветствуются.


Цитата:
Повелитель изгоев.
???

О, могущественный господин Ночи. Повелитель зверей. Внушающий благоговейный страх и насмехающийся. Ты, чей дух (lieth-?) около любого притеснения, ненависти, раздора. Ты, чье присутствие  живет в каждой тени. Ты - усиливающий  (кто усиливает) мощь(энергию) каждой смерти. Ты - управляющий чумой и штормами. Внемли. Ты - Император Тьмы. Ты король воющих волков. Ты имеешь силу, заставляющюю любой свет убывать. Без пощады. Без сострадания, не желая отвечать (не отвечая ?) кто бы ни спрашивал. Твой путь изменчивый но и широкий. (На нем) Нет никакого препятствия сильному. Ты постоянно посвящаешь меня в новые твои тайны. (И) Я делаю новый шаг к твоему Пантеону. Я всегда буду проливать кровь для тебя (истекать кровью для тебя - ?) Я всегда буду превозносить твое внушающее ужас имя. Я всегда буду служить тебе. Ты всегда будешь торжествовать.  


-- Сообщение от Musta Aurinko. Дата: 10:32 - 8 Сент., 2006

Обожаю 'Inno A Satana'... благодарю за перевод...


-- Сообщение от Angry_Emperor. Дата: 12:20 - 8 Сент., 2006

Thorn of Night, спасибо, твой вариант лучше и точнее. Касательно "повелителя зверей". Beast - это скорее "тварь", хотя вариант "зверь" тоже приемлим, пожалуй.
"Thou art the Emperor of Darkness.  
Thou art the king of howling wolves." - а куда дел слово "art"? Твой вариант звучит, конечно, лучше, но вот куда девать мешающее "art"?


-- Сообщение от Thorn of night. Дата: 13:45 - 8 Сент., 2006

Angry_Emperor

Цитата:
Касательно "повелителя зверей". Beast - это скорее "тварь", хотя вариант "зверь" тоже приемлем, пожалуй.

Ну хорошо, пусть тварь, а причем тут изгои?

Цитата:
"Thou art the Emperor of Darkness.  
Thou art the king of howling wolves." - а куда дел слово "art"?
Art - 2 л. ед. ч. наст. вр. to be. Ты есть Император Тьмы.


-- Сообщение от Angry_Emperor. Дата: 15:07 - 8 Сент., 2006

Не знал про "art". Спасибо. А с "тварью" плохо звучало, взял "изгоев".  Хотя далеко не самый удачнй вариант, согласен.


-- Сообщение от Thorn of night. Дата: 12:27 - 7 Дек., 2006

Вот моя попытка перевести один текст:
Gelida Obscuritas

Suprema Inferna

Suprema Nova in flammis ignis,
Saliva sanguinea de Domini canum oribus.
Suprema Nova - veniam vel dubium
non habent.

Require! Immodicum multum illis
recedenda sunt in ventos aeternum.
Veritas triumphat - hereticus palpitat,
purgates flammes spectatus.

Officium est. Labor sordidus est,
sed quidam debet quisquiliae removere.
Require, rumpe, scinde,
extorqui confessionem de fauce.

Surussecsid atcirts atcnuc
surutnev tse xeduj odnauq
surutuf tse romert sitnauq.

Allibis muc divad etset
allivaf ni mulceas tevlos
alli seid eari seid.

Hostem prosecuti sumus,
odio suffocati sumus.
Feri sumus faces in oribus
faces mundum inflammi.

Feri sumus flammam purgatricem de qua
solum illi excedant qui casti fideles,
proximique sunt, et vermis nullus
hic restat.

Suprema Nova in flammis ignis,
Saliva sanguinea de Domini canum oribus.
Suprema Nova - veniam vel dubium
non habent.

         Высший Ад

Suprema Nova в пламени костров
Кровавая слюна в пастях псов Господина
Suprema Nova ни снисхождения ни колебания
не имеют

Ищи! Их слишком много,
(они) должны исчезнуть как дым, навсегда
Истина торжествует еретик корчится
пытаемый чистым пламенем

Долг есть. Работа грязная,
но кто-то должен убрать мусор.
Ищи, рви, разрушай
вырывай признание из глотки

(Не знаю, нужно ли переводить следующие 6 строк, но я перевел:D)

Тидуссар огортс хесв и
тедирп яьдус адгок
тедуб сажу йокак

Йолливис с дивад тюаджревтдоп отч
лепеп в юуннелесв титарверп
йес ьнед авенг ьнед

Преследуя врага,
задыхаясь от ненависти,
неся в пасти факел,
воспламеняющий мир

Неся очищающий огонь
из которого только те выходят, которые
чистые, преданные и вернейшие и ни один червь здесь
не останется.

*Suprema Nova - suprema - это инквизиция, оказывается. Т. е. новая инквизиция.


-- Сообщение от Down In The Dark. Дата: 17:00 - 7 Дек., 2006

Thorn of night
За перевод с латинского респект, хотя он мог и получше быть, но сам факт радует :rcheeks:


-- Сообщение от Thorn of night. Дата: 18:32 - 7 Дек., 2006

Down In The Dark
:)Постараюсь привести в более-менее приемлемый вид и отредактирую немного позже.


-- Сообщение от Thorn of night. Дата: 23:43 - 1 Янв., 2007

Текст Suprema Inferna исправлен. Оказалось, что "recedenda sunt in ventos" - "должны исчезнуть как дым". Я что-то в этом не уверен... Но это мелочи. В процессе общения с H. Bruxa, (которая ответила на удивление быстро и отправила мне русский вариант текста, за что я ей весьма благодарен) выяснилось, что вместо активного причастия наст. вр. было ошибочно использовано пассивное перфекта, и поэтому перевод мой был такой туманный. Ну и я немного неправильно перевел - "в горящем пламени" вместо "в пламени костров".


-- Сообщение от Septikos Mortel. Дата: 15:37 - 18 Фев., 2007

Хочу почитать лирику Drudkh с их альбома Blood In Our Wells, но не понимаю украинского языка... может кто-нибудь перевести тексты (они представлены на МА) ?


-- Сообщение от Iblis. Дата: 16:08 - 18 Фев., 2007

В украинском хоть и не очень силен постараюсь перевести Борознi Богiв
И засмеялась предвестница весны - Пора!
За черной дорогой, за великим лугом
Смотрю: мой прадед, и пра-пра, пра-пра
Все идут за временем как за плугом

За полем  поле, за полем поле и поле
За черной дорогой, за великим лугом
Они уже в тумане, как туман
Все идут за временем как за плугом

Как тяжела у времени поступь!
За черной дорогой, за великим лугом
Такая своенравная, свободная, молодая
Неужели я уже иду за временем как за плугом?

А что заря? Какое поле я засею?
За черной дорогой, за великим лугом
Неужели и я в туман, как в туман
И я уже иду за временем как за плугом


Самiтнiсть (Одиночество) - перевод А.Суркова (Кстати говоря стихотворение раза в 2 больше, Друдх использовали его лишь частично)
Думы мои, думы мои
Горе, думы, с вами
Что вы встали на бумаге
Хмурыми рядами?
Что вас ветер не развеял
Пылью на просторе?
Что вас ночью, как ребенка,
Не приспало горе?..
Ведь вас горе на свет на смех породило,
Проливали слезы... Что ж не затопили?
Не вынесли в море, не размыли в поле?..
Люди не спросили б, что болит в груди,
Почему, за что я проклинаб долю,
Почему томлюся... "Ничего иди!"
Не сказали б на смех
....
тоскою
Себя счастья не накличу,
Коль его не знаю;
Пускай злыдни живут три дня -
Я их закопаю.
Закопаю, пусть у сердца
Грусть змеей свернется,
Чтобы ворог мой не слышал,
Как горе смееться.
Дума пусть себе, как ворон,
Летает и крячет,
А сердечко соловейком
И поет и плачет.
Тихо - люди не увидят
И не посмеются
Слез моих не утирайте,
Пусть ручьями льються,
Пусть они чужое поле
Моют дни и ночи,
Пока попы не засплют
Чужим песком очи



-- Сообщение от Incinerator. Дата: 21:52 - 9 Марта, 2007

Вот ещё что впечатлило...

Judas Iscariot “From Hateful Visions” («Видения, навеянные ненавистью»)
Вижу темнейшее, сквозь тьму.
Вижу пламя, пламя огня.
Всё это сюрреально.
Свысока смотрю на мироздание.
Унеси меня
С этих холмов и равнин,
С этих полей,
Из места, где Бог потерпел поражение.
И всё потерпело поражение…
И мой крик…
И последнее потерпело поражение…
И слабые выкрики…

И время снова поворачивается вспять.
И место – моё.
Владыка безграничной силы,
Огради меня древними стенами
От моей древней скорби,
От семени моей ненависти.

Живописую зов Зла
И своё холодное сердце.
А моя душа настаивает на том,
Чтобы воззвать к Владыке.
Топлю старых врагов.
Всё в моей душе –
Прощение грехов.
Мои адские темницы…
Знаю, я болен.
Знаю, что затевает Смерть.
Адская темница!



Watain “Stellarvore” («Звездоед»)
Сильный как горы,
Приди с Севера, Демон-Защитник!
Голодный как океаны,
Приди с Запада, Демон-Защитник!
Как огонь и пламя,
Приди с Юга, Демон-Защитник!
Как гроза и буря,
Приди с Востока, Демон-Защитник!
Во тьме,
В неосвещённом Ничто,
Там, где не разрешена ни одна жизненная сила,
Вдали ото всех границ,
Там, где бог бессилен,
Голодный Змий торжествует.
Этой ночью ни одна звезда не будет светить.
Ни одна звезда – не важно, сколь яркая.
По небосводу пролетает
Великая Тьма, поглощающая свет.

Бог Смерти. Манифест.
Злой Рок. Движение, явление!

Распространи свои бесчисленные щупальца
По всей Вселенной.
Пусти они прорываются на всём протяжении
Лабиринта дрожащих звёзд.
Подави их мерцающий огонь,
Ешь их целиком.
Броди, древний Дракон,
По проклятым небесам.
Да, смотрите! Он пришёл,
Чтобы поглотить мир
И растворить саму сущность мироздания.
Пылающий рот Самаэля.
Демон даст всему сущему второе рождение,
Широко разинув рот в свой последний час.
И в этой вонючей тьме
Поднимется новое царство
С надёжным оплотом
В виде вечно горящего подземелья.
Разве не видите вы скрюченных ветвей
Дерева Смерти?
Поднимайтесь же из гнилой судьбы,
Из центра мира!
Давайте поприветствуем Несущего Финал
С распростёртыми объятиями.
Давайте украсим врата в Ничто
Кровью.
Давайте возложим вражеские тела,
Словно пальмовые ветви, вдоль дороги,
По которой Владыка идёт к славе.
Сдвиг эпох.
Теперь ничто его не избежит.
Время и пространство поглощены в один момент.
Из своего тёмного жилища
Приди, Поглощающий Звёзды!

Бог Смерти. Манифест.
Злой Рок. Движение, явление!
Бог Смерти. Манифест.
Ещё один удар.
Звездоед.


-- Сообщение от Johnmiaso. Дата: 15:03 - 10 Марта, 2007

Удивляюсь! Почему тут до сих пор нету этого текста:

Immortal

Withstand The Fall Of Time
"Противостоя падению времени"
Темнее и темнее оттенки красного на моем горизонте
На границе моих видений правит мрачноликий гигант...
Пылающие солнца венчали тени горизонта, родившие безоблачный день

Воины Луны превращали сумерки в ночь...

Сжимающиеся тиски холода поведали мне: близятся жестокие времена
Все дни скорби безмолвная тундра лежит неприкосновенна
В конце того дня, после всех столетий
В вечности и во времени – все то же самое – безмолвная тундра лежит неприкосновенна

Все темнее и темнее, мир ослеплен тенями ушедших столетий
Тенями тьмы под жестоким господством зим...
Чернеющему небу нет конца
Мы противостоим падению Времени
Но холодные ветра будут дуть, даже если не наступит завтрашний день...

Сжимающиеся тиски холода поведали мне: близятся холодные времена
Все дни скорби безмолвная тундра лежит неприкосновенна
В конце того дня, после всех столетий
В вечности и во времени все то же самое – безмолвная тундра лежит неприкосновенна

Перевод: Baphomet

...still the thundra lay un


-- Сообщение от Surtr. Дата: 15:15 - 10 Марта, 2007


Цитата:
Только есть 1 вопрос: что такое messe-noir?...

черная месса


-- Сообщение от Incinerator. Дата: 16:33 - 28 Авг., 2007

Художественные переводы...
Burzum "Erblicket die Töchter des Firmaments
Dissection "Where Dead Angels Lie"



Рейтинг Mail.ru

© 2002-2010 Metal Land